わたしが日常生活で学んだ中国語表現をまとめていきます。特に、辞書で調べると幾つもの単語が出てきたり、間違えやすい単語をピックアップして紹介します。
今日のテーマは「お皿を水につける」です。
泡水 pao4 shui3
日常会話では「泡水」を使用します。泡には数種類の意味がありますが、今回は「浸ける」の意味で使用します。
インターネット上で「水に浸ける」を検索すると真っ先に出てくるのが「浸 jin4」です。この単語は意味は同じですが、日常生活では使いません。
同居人(台湾人)「一樣(意思)但我們不會講」
実際に良く使う表現
・你去把盤子泡水
・你要~
・你幫我~
泡水 ☞ 泡在水裡
このように表現しても大丈夫です。
無料体験レッスン有ります☞
こんな表現もあります
・你把盤子放在水裡
台湾人の同居人は2つの表現共良く使います。同じ意味なのでどちらを使用しても大丈夫です。中国語を勉強している方の参考になれば嬉しいです。